— Чего ты замолчала? Не нужно было рассказывать? — расстроилась Саманта.
— Ну… теперь уже нет смысла говорить об этом, — отозвалась Маргарет. — Будем надеяться, что Гарольд действительно окажется порядочным человеком и не продаст эту историю какой-нибудь паршивой газетенке.
— Не продаст. Гарольду некогда этим заниматься, — раздался вдруг позади нее мужской голос.
Молодая женщина испуганно обернулась… так и есть. На лестнице стоял мистер Олдман. В черной шелковой пижаме — видимо, тоже недавно проснулся. И в мягких тапочках — поэтому она не слышала его шагов.
— Саманта, дорогая, я позвоню тебе позже, — сконфуженно проговорила Маргарет и положила трубку.
Затем убрала телефон на тумбочку и села как полагается, убрав ноги с дивана. Да уж, милое, наверное, зрелище предстало пред взором Гарольда — няня его сына, устроившись поудобнее, болтает по телефону с подругой. И обсуждает не кого-нибудь, а своего работодателя.
Боже, как некрасиво вышло, пронеслось в голове молодой женщины. Она хотела было извиниться и сбежать к себе в комнату, но мистер Олдман произнес:
— Я по утрам не завтракаю, обхожусь чашкой кофе, который варит Бетти. Составите мне компанию? Или я для этого недостаточно порядочный человек?
Маргарет почувствовала, что краснеет. Она подумала, что отказываться в этой ситуации глупо, поэтому кивнула.
Вдвоем они пошли в столовую, где уже было все готово — крепкий кофе, апельсиновый сок, тосты.
— Пожалуйста, еще одну чашку кофе, — сказал мистер Олдман, обращаясь к Бетти, и та тут же бросилась выполнять указание.
Он сидел во главе стола, важный и полный собственного достоинства, словно король. Вот только черная шелковая пижама никак не вязалась с этой ролью. В другой раз молодая женщина наверняка бы посмеялась над этим несоответствием, но сейчас ей было так стыдно за то, что Гарольд услышал ее телефонный разговор с Самантой…
Маргарет села по левую руку хозяина дома и, чтобы как-то занять себя в то время, пока Бетти варит кофе, начала разглядывать старинные китайские вазы, украшавшие столовую. Впрочем, как выяснилось, мистеру Олдману была нужна за завтраком не только компания, но и собеседник.
— Как вам работается у нас? — участливо спросил он, намазывая масло на тост.
Молодая женщина про себя отметила, что хороших манер ему явно не достает. Иначе Гарольд не начал бы есть раньше, чем горничная принесет еще одну чашку кофе.
— Спасибо, все в порядке, — ответила она.
— Джастин очень капризный мальчик…
Он сообщил это таким тоном, словно не раз пытался решить эту проблему.
— Я бы не сказала, — отозвалась Маргарет. — Обычный ребенок. Хороший, добрый. Надо просто найти к нему подход.
— Ну да, конечно, — с сарказмом в голосе заметил мистер Олдман. — У вас же соответствующее образование. Вы лучше знаете, как общаться с детьми. Правда, не всегда можете уследить за ними, но…
Молодая женщина гневно вскинула на него глаза:
— Если вы хотите напомнить мне о случае в террариуме, то не стоит. Я прекрасно его помню. А если вы сомневаетесь, что поступили правильно, доверив мне своего сына, то можете уволить меня в любой момент. Я найду себе другую работу.
— Да уж, с такими-то рекомендациями, — заметил Гарольд.
Маргарет почувствовала, как внутри нее закипает лава. О чем он теперь?! О статье в газете?!
Бетти принесла ей кофе, но он так и остался нетронутым.
— Не волнуйтесь, меня вполне устраивает ваша работа. Мальчик, кажется, доволен, а это главное.
Он произнес это так миролюбиво, словно и не бросался саркастическими фразами всего несколько минут назад. Молодая женщина набрала в легкие воздух, сосчитала про себя до десяти и выдохнула.
Все нормально, пей кофе, приказала она себе.
— Но эти фотографии в газете… Хорошо, что мама их не видела, — вдруг выдал мужчина, протягивая руку за новым тостом.
И Маргарет взорвалась. Вскочила, собираясь уйти, случайно опрокинула горячий кофе на белую скатерть, оттолкнула стул и выпалила:
— Послушайте, если вы хотите обсудить мою личную жизнь, то я вряд ли поддержу эту тему! Да, моя репутация пострадала, мое имя знает каждый, кто читал ту дрянную статью в газете! И я повторяю — если я вас не устраиваю, вы в любой момент можете указать мне на дверь!
Развернувшись, молодая женщина поспешила к выходу. Пожалуй, если бы она умела испепелять взглядом, то мистеру Олдману пришлось бы ох как не сладко!
Впрочем, последнего, кажется, не слишком шокировала бурная реакция Маргарет. Он без каких-либо эмоций посмотрел ей вслед, намазал масло на тост и подумал о том, что она все-таки чертовски красива. В гневе особенно…
— Ры-ры-ры! — Джастин показал зубы. — Я тигр! Большой и полосатый тигр!
Он валялся на полу и всячески игнорировал просьбы собрать игрушки. Его одолевали эмоции после посещения зоопарка.
— Как скажешь, — усмехнулась Маргарет, разбирая детскую кровать. — А ты знаешь, почему у тигров такие крепкие белые зубы?
Мальчишка лукаво посмотрел на нее, разгадав подвох:
— Потому что они чистят зубы два раза в день? Но я не хочу! Паста щиплет язык!
Молодая женщина взбила подушку, встряхнула, расправляя, одеяло, зажгла ночник в форме полумесяца и погасила свет.
— Не выдумывай, пожалуйста, — сказала она строго. — Иди умываться, а потом я почитаю тебе сказку.
Джастин, хныкая, поплелся в ванную комнату. Игрушки так и остались лежать на полу.
Надо запретить горничной убирать их, подумала Маргарет, разглядывая гоночные автомобили, роботов и плюшевых медведей. Посмотрим, как быстро мальчишке надоест об них спотыкаться.