Вспыхнула ярким светом хрустальная люстра на потолке, и библиотека, а вместе с ней и хозяин дома тут же потеряли свое очарование.
Гарольд поставил книгу на место и принялся тушить свечи.
— Так что вас привело сюда? — поинтересовался он.
Маргарет решила, что уместнее будет умолчать о цели визита.
— Знаете, это просто недоразумение, и мне уже пора идти, — проговорила она, двигаясь к выходу.
Впрочем, ретироваться ей не удалось — в дверь вошла миссис Олдман. Невысокая женщина в возрасте, но с хорошей осанкой и надменным взглядом встала на пути Маргарет.
— Так что, вы познакомились? — спросила она, после чего внимательно всмотрелась в лицо пришедшей. — Простите, мы виделись раньше?
— Да, мама, это воспитательница из сада Джастина, — ответил за нее Гарольд. Его, похоже, веселило все происходящее, и он с интересом ждал, что же будет дальше.
— Вот как? — вскинула брови миссис Олдман. — Неужели такие случайности бывают? Но это же просто чудесно! Вы прекрасно знаете нашего сорванца, и у вас наверняка налажен с ним контакт, правда?
— Так вы пришли к нам устраиваться на работу? — с интересом посмотрел на Маргарет мужчина.
Он ухмыльнулся, и ее просто затрясло от неприязни к этому человеку. Она лихорадочно соображала, как бы поскорее уйти из этого дома.
— Гарольд, ты рассказал о наших требованиях? — невозмутимо продолжала бабушка Джастина.
Она тут же, не дожидаясь ответа, выложила условия работы — оплату (очень достойную), график (довольно плотный), обязанности (гулять, кормить, воспитывать).
Маргарет посмотрела на Гарольда, недоумевая, как после истории с удавом с ней вообще разговаривают в этом доме… И поняла, что миссис Олдман, видимо, просто не знает о случившемся. Отец и сын решили не говорить ей ничего, чтобы не волновать старушку.
Впрочем, это мало что меняло.
— Не думаю, что подойду вам, — покачала головой молодая женщина, пытаясь изобразить на лице сожаление. — Извините, но мне пора.
И она, воспользовавшись замешательством хозяйки дома, протиснулась мимо нее в коридор, который теперь был залит ярким светом из многочисленных бра, висевших на стенах.
Прямо, никуда не сворачивая, скорее к выходу…
Она чувствовала себя так глупо, что и словами не передать. Что за череда случайностей? Почему Гарольда Олдмана занесло именно в тот бар, где сидели она и Саманта? И почему ее угораздило наткнуться именно на то объявление, в котором требовалась няня именно Джастину?
Маргарет была уже у выхода, как позади нее раздался громкий мальчишеский крик:
— Бабушка!
Молодая женщина обернулась и увидела, как вниз по лестнице, размахивая пустой тарелкой, бежит Джастин.
— Бабушка, я съел кашу! Все! Съел! — кричал он, пока не увидел свою бывшую воспитательницу.
Мальчик остановился от нее в двух шагах, улыбнулся во весь рот и радостно произнес:
— Здравствуйте!
— Привет, малыш, — ответила та.
В прихожей к тому времени появилась миссис Олдман с сыном.
— А что вы здесь делаете? Вы снова заберете меня в сад? — спросил Джастин. — Почему я туда больше не хожу? Мне так скучно дома!
Маргарет хотела было что-то ответить, но потом вдруг подумала — раз уж отец и бабушка приняли решение перевести мальчика на домашнее воспитание, так пусть сами и объясняют ему причины.
Действительно, бабушка тут же нашлась что сказать:
— Малыш, просто дома тебе лучше. Ты всегда под присмотром.
— Да, и здесь не водятся змеи, — не преминул вставить мистер Олдман.
Его мать не поняла, к чему была сказана эта фраза, и не придала ей значения. А молодая женщина почувствовала, как щеки заливает румянец стыда. Кажется, ей теперь до самой старости все будут припоминать эту неприятную историю!
Джастин надул губы, готовый в любой момент устроить скандал, — ему совсем не понравились слова «всегда под присмотром».
— Но я хочу играть с ребятами. И с мисс Гэррел, — показал он на нее пальцем.
Маргарет вздохнула. Расстроенный мальчик напомнил о ее воспитанниках, которых она вряд ли еще увидит. Если только случайно…
— Я не хочу сидеть дома! — продолжал Джастин капризничать.
— Это не обсуждается! — довольно грубо оборвал его отец. — И вообще, иди в свою комнату. Когда взрослые разговаривают, им нельзя мешать.
Подбородок мальчика дрогнул — ребенок вот-вот готов был расплакаться. И это не ускользнуло от внимательного взора бабушки.
— Ну-ну, малыш, ну почему ты расстроился… Нет причин плакать. Хочешь, мы поднимемся наверх и я включу тебе мультфильмы?
Ее голос звучал так приторно, что Маргарет сразу поняла — бабушка всегда пытается решить проблемы с внуком путем подкупа. Хочешь новую машинку? Веди себя хорошо! Хочешь погулять в саду? Убери игрушки! Хочешь мультфильмы? Съешь кашу…
— О каких мультфильмах идет речь? — вновь вступил в разговор Гарольд. — Он наказан за то, что не слушает старших. Так что пусть идет к себе в комнату и сидит там, думает о своем поведении.
А этот норовит запретить все на свете, сделала вывод Маргарет. Да уж, семейка. Злой папа и слишком добрая бабушка. Бедный мальчик! Как между двух огней. И то, и то — не на пользу.
— Нет, Гарольд, я обещала ему мультфильмы после обеда, — покачала головой миссис Олдман. — Надо выполнять обещания.
— Надо вести себя подобающе. — Отец был неумолим. — Никаких поблажек. Его прихоти и так выполняются.
Джастин смотрел на спорящих и грустнел с каждой секундой. Как и его бывшая воспитательница. Последней махнуть бы на все рукой и незаметно выскользнуть за дверь, но что-то останавливало.